• Рисунки карандашом поварска тематика
    Баклажаны маринованые по корейски
    Солянка на бульоне со свининой
    Сухарики фаст фуд
    Филе куриное в духовке с помидорами
  • Что приготовить вкусное на обед
    Рецепты картошки с куриными бедрами в духовке
    Аллергия на печенье
    Видео рецепт затирки молочной
    Овсяный кисель записи в дневниках

Конфеты салют советского времени



Конфеты салют советского времени

ПУНКТУАЦИЯ

 

XXXIII. УПОТРЕБЛЕНИЕ КАВЫЧЕК

 

§128. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении

§129. Названия литературных, музыкальных произведений, средств массовой информации, предприятий, фирм, учебных заведений и т.д.

§130. Названия орденов и медалей

§131. Названия фабричных марок машин, производственных изделий и т.д.

§132. Названия сортов растений

 

§128. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении

 

Кавычками выделяются:

1)      слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание, например: Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, в «заказ» (Тургенев);

2)      слова, употребленные в переносном или особом, необычном значении, например: Они [пассажиры третьего класса] не имели права находиться на верхних палубах, предназначенных исключительно для «чистой» публики первого и второго класса (Катаев);

3)      узко специальные слова, которые нуждаются в объяснении, например: Рано весной... начинаются «палы», или лесные пожары (Аксаков);

4)      слова устарелые или, наоборот, совсем новые, если подчеркивается эта их особенность, например: Молодую учительницу начали приглашать на областные педагогические «тусовки» (Из газет);

5)      слова, употребленные в ироническом значении, например: ...Мы в литературе чтим «табель о рангах» и боимся говорить вслух о «высоких персонах» (Белинский);

6)      слова, употребленные в условном значении (применительно к ситуации или контексту), например: В последние годы перед лицом надвигающейся экологической катастрофы движение «зеленых» приобретает широкий размах.

в начало

 

§129. Названия литературных, музыкальных произведений, средств массовой информации, предприятий, фирм, учебных заведений и т.д.

 

Кавычками выделяются:

1)      названия литературных произведений, картин, музыкальных произведений и т.п., например: роман «Накануне», повесть «Степь», рассказ «Каштанка», стихотворение «Сосна», картина «Утро в сосновом лесу», опера «Хованщина», балет «Конек-Горбунок», доклад на тему «Проблема долголетия»;

2)      названия средств массовой информации, предприятий, фирм, бирж, банков, компаний, товариществ, кооперативов, общественных организаций, гостиниц, театров, музыкальных групп и т.д., например: газета «Известия», журнал «Новый мир», телерадиокомпания «Останкино», издательство «Просвещение», концерн «Газпром», завод «Компрессор», фабрика «Дукат», колхоз «Чистые ключи», шахта «Варгашорская», банк «Менатеп», кооператив «Этна», теплоход «Грузия», крейсер «Аврора», гостиница «Метрополь», спортивное общество «Динамо», киностудия «Мосфильм», группа «Машина времени»; то же в иноязычных названиях: американский концерн «Дженерал моторс корпорейшн», японская электронная фирма «Сони», итальянский театр «Ла Скала», группа «Битлз», американская телевизионная компания «Коламбия бродкастинг систем» (Си-би-эс);

 

Примечание. Не выделяются кавычками:

а)       собственные наименования, если они не имеют условного характера, например: Российский государственный гуманитарный университет, Московский театр кукол. Институт языкознания Российской академии наук;

б)       названия предприятий, учреждений, издательств, управлений и т.д., представляющие собой сложносокращенное слово, образованное из полного официального наименования, например: Днепрогэс, Автоваз, Гидропроект;

в)       названия, в состав которых входит слово имени, например: Московский художественный академический театр имени А.П. Чехова, Государственный академический театр драмы имени А.С. Пушкина, Клуб имени Горбунова;

г)        названия информационных агентств, например: Информационное телеграфное агентство России Телеграфное агентство суверенных стран (ИТАР-ТАСС), агентство Франс Пресс;

д)       названия книг в библиографических списках, в сносках, рецензиях, приводимые после фамилии автора, например: Чуковский К. Живой как жизнь. М., 1962.

 

в начало

 

§130. Названия орденов и медалей

 

1.      Названия орденов и медалей Российской Федерации, бывшего Советского Союза выделяются кавычками, если сами названия синтаксически не зависят от слов орден и медаль, например: орден «Знак Почета», медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 19411945 гг.», медаль «В память 800-летия Москвы».

2.      Если же название синтаксически зависит от предшествующего слова орден, то оно кавычками не выделяется, например: орден Отечественной войны 1-й степени, орден Суворова 1-й степени, орден Ленина, орден Красного Знамени, орден Белого Орла.

Не выделяется кавычками название в сочетании Золотая Звезда Героя Советского Союза и некоторые другие.

О прописных и строчных буквах в названиях орденов, медалей, знаков отличия см. §25.

в начало

 

§131. Названия фабричных марок машин, производственных изделий и т.д.

 

1.      Кавычками выделяются названия типа:

·         автомобили «Волга», «Жигули», «Чайка», «форд», «кадиллак», «вольво»;

·         самолеты «Руслан», «Мрия», «Фантом», «Ил-18» («ИЛ-18»), «Ту-144» («ТУ-144») и т.п.; в специальной литературе названия-аббревиатуры пишутся без кавычек: Ил-18, Ту-144, СУ-29, МиГ-27, ЛА-5; разговорные названия самолетов пишутся в кавычках со строчной буквы: «кукурузник» (У-2), «мигарь» (МММ5), «ястребок» (ЯК-9); официальные названия самолетов иностранных фирм (название сопровождается цифровым обозначением) пишутся с прописной буквы: «Боинг-707», «Мессершмитт-109», «Хейнкель-111», «Юнкерс-83»; те же названия в разговорной речи (без цифровых обозначений) пишутся со строчной буквы: «боинг», «мессершмитт» («мессер»), «хейнкель», «юнкере», «дуглас»;

·         танки «тигр», «леопард»;

·         пулемет «максим», гвардейский миномет «катюша», автомат «калашников»;

·         названия средств освоения космоса: космический корабль «Восток-1», космический корабль «Шаттл», ракета-носитель «Протон», орбитальная станция «Салют», орбитальная станция «Джемини»; также:ракеты «земля воздух земля», «воздух воздух».

 

Примечание. Не выделяются кавычками наименования марок машин и производственных изделий, ставшие общеупотребительными названиями, например: наган, браунинг, мерседес, панасоник (если они употребляются без родового названия).

 

2.      Кавычками выделяются названия кондитерских изделий, парфюмерных изделий и т.п., например: конфеты «Василек», «Ромашка», «Южный орех», «Мишка косолапый»; духи «Белая сирень», «Кристиан Диор», одеколон «Шипр», пудра «Ланкам», мыло «Балет», крем «Метаморфоза».

в начало

 

§132. Названия сортов растений

 

Кавычками выделяются названия сельскохозяйственных культур, овощей, цветов и т.д., например: пшеница «крымка», клубника «виктория», гладиолус «элегия» (см. §44, п. 2).

 

Примечание. Не выделяются кавычками:

а)       названия сортов растений в специальной литературе (названия эти пишутся с прописной буквы), например: малина Мальборо, земляника Победитель, смородина Выставочная красная, яблоня Китайка золотая ранняя, слива Никольская белая, тюльпан Черный принц;

б)       общепринятые названия цветов, плодов, например: анютины глазки, иван-да-марья, белый налив, розмарин, панировка, ренклод.

 

в начало

 

в оглавление << >> на следующую страницу

Источник: http://www.evartist.narod.ru/text1/54.htm